中文简体 | English

新闻中心

更多

新闻中心

《古希腊哲学史》汉译多卷本近期由人民出版社出版

日期:2021年04月26日 19:44   浏览次数:    作者:策勒—聂敏里    编辑:张敏


著名德国哲学史家爱德华·策勒的《古希腊哲学史》不仅是哲学史学科的第一部断代哲学史巨著,而且是哲学史学科的第一部古希腊哲学史巨著。它规模宏大、资料翔实、方法严谨、论证深刻,是现代西方学术界对古希腊哲学进行全面、系统、科学、专业研究的奠基性和典范性著作,在西方古代哲学研究史上具有里程碑意义。

《古希腊哲学史》覆盖了从公元前6世纪一直到公元3世纪的古希腊哲学史,在同类著作中有着独特的、不可撼动的重要历史地位首先,在规模方面,它的体量庞大、史料详实,不仅它的同时代著作无出其右,甚至后出的哲学史著作也少有与之匹敌者。其次,在方法论方面,策勒独树一帜地运用了实证的历史研究方法,而他整合哲学家文献和其他史料的高超技艺也为后人提供了体系化哲学史书写的范本。最后,在学科规范方面,策勒在书中首次将苏格拉底确立为古希腊哲学的历史分水岭,从而确立了今天人们熟知的前苏格拉底哲学、古典希腊哲学和晚期希腊哲学的基本历史分期。德国哲学家文德尔班曾经表示:十九世纪的同类作品相对于策勒这部著作而言“都显得黯然失色”,“这部书由于许多方面的原因算得上古代哲学的终结篇……它建立在最广泛的语文学-历史学研究的基础上,使用原始材料,在哲学史的整个演变方面给出了哲学性、权威性和富有启发的论断。”

策勒的《古希腊哲学史》第一版完成并出版于1844-1852年间。在此之后,德文版《古希腊哲学史》经历了他本人与后人的多次扩充和修订,直至1922-1923年,作为最后修订版的德文第五版最终面世。这部传世名著由初版至最终修订版,历经了79年时间。这部哲学史巨著曾被全部或部分译为法文、英文、意大利文、西班牙文等多国文字,具有深远而持久的国际影响力。

为策勒的多卷本《古希腊哲学史》提供汉译本是国内古希腊哲学研究界几代学人的心愿。汪子嵩先生在上世纪80年代曾计划组织力量翻译本书,不过后来计划有变,心愿未了。2016年,当他得知聂敏里教授正组织团队从事本书的翻译,欣然为中译本写下了这样的题词:“德国哲学史家策勒的《古希腊哲学史》是古希腊哲学学科的奠基之作,中国学者有责任将它完整地翻译过来!”


汪子嵩先生题字时已是九十五岁高龄,握笔写字相当困难。为了题字他专门花时间练习写字,每天写一点点,最终完成题字。


在该书翻译整体完成后,国内哲学界几位重量级的前辈学者也为本书题词。姚介厚先生的题词是:“策勒的六卷本《古希腊哲学史》是现代以来从事古希腊哲学研究的学者必须由之开始的起点之作。”陈村富先生的题词是:“策勒的六卷本《古希腊哲学史》既有独到的见解,又有详尽而可靠的史料注释,甚至注释超过正文。初学者,重正文;研究者,重注释。它有导读的功能,更有激发后人理论思维的作用。”赵敦华先生的题词是:“策勒的《古希腊哲学史》经过百年考验,成为古希腊哲学的现代经典,中译本难度大。这套高水平中译著作的出版,对提升汉语学术界关于希腊哲学和文化的研究和教学水平,有重大推动功效。”

《古希腊哲学史》的中文翻译工作始于2010年。在中国人民大学“品牌研究计划”科研项目的支持下,主编聂敏里教授集合了国内几位古希腊哲学研究专家,精诚合作,辛勤耕耘,历经十载,终于完成了全书六卷八册的翻译出版工作。承担本书翻译工作的学者主要有聂敏里、詹文杰、石敏敏、余友辉、曹青云、吕纯山等,他们都是在古希腊哲学研究领域学有所成的中青年学者。


策勒《古希腊哲学史》汉译多卷本由人民出版社隆重推出,既实现了前辈学人的夙愿,又展现了新时代古希腊哲学史学科发展的新气象,必将对国内的古希腊哲学研究产生重要的推动作用和积极影响。


版权内容:山东大学哲学与社会发展学院  版权所有
通讯地址:济南市山大南路27号 电话:0531-88377150 传真:0531-88377150